Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
はい、その商品の輸送料金の見積もりをすぐにあなたにお送りします。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] はい、その商品の輸送料金の見積もりをすぐにあなたにお送りします。
翻訳依頼文
Yes.....I will get the shipping quote to you ASAP on those items...
oier9
さんによる翻訳
はい、その商品の輸送料金の見積もりをすぐにあなたにお送りします。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
67文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
151.5円
翻訳時間
19分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
食品に実際入っている物の真実を知ると驚くかもしれません。 悪い知らせを伝えるのは嫌ですが、先週夕食に食べたお寿司はチーズフィズのように偽物だったかもしれません。食べている多くの食べ物は、あなたが思うほど実際は健康的ではない可能性があります。このことを著者ラリー・オルムステッド氏は自身の新著作 本当の食べ物と偽物の食べ物:あなたはなぜ食べている物のことを知らないのか、またそれに対しできることの中でまさに約300ページを割きました。あまりたくさん情報を出さずに(ご自身でみつけて頂くために少しがっかりさせておきます、ぜひ読んでください。)本の中で最もありふれた食品をいくつかご紹介したいと思います。
英語 → 日本語
105mmのがとても気に入りました(^^)日本からはるか遠い国、アルゼンチンなどにレンズを送ったことはありますか?無事に届きますか?どう思いますか? 200ドルの保障金であればリスクを負ってもいいかなと思っています。 ご意見をお聞かせください。
英語 → 日本語
Visaカードその他の申請にしても、 日本語で記入しなくてはなりません。そうしないと申請を受け付けてくれません。知らないところへ行っても標識は全て日本語表記です。いろいろな児童館を使っているのですが、パンフレットは全て日本語です...日本語を知らなくて、話せる友達もいないと、施設を使えません。病院でも英語の配慮はなされていません。 ネットや携帯電話がなかった頃は、見知らぬ場所に行くのは大変でした。 まず、英語を話す人がほとんどいなかったので、助けを求めるのが難しかったのです。今では私は日本語を話せますし、Google翻訳のおかげで助かっています! 地下鉄の忘れ物引き取り所も英語の対応はありません。 覚えることが多すぎて覚えられません。
英語 → 日本語
Khun Daisuke様 この度はセンターポイント・ホテル・プラトゥナムをご利用頂きましてありがとうございます。 下記のあなたのドキュメントを半日の AQ Packageでフォローアップするために、このメールを送ります。 リムジンバス付の航空券で空港まで迎えに行きます すべてのパスポート COVIDの対象となる医療保険証の金額は5万米ドル以上でなければなりません (外国人の場合) ご連絡お待ちしております。 ご不明な点やご不明な点がございましたら、お気軽に営業所までお問い合わせください。 楽しんで下さい。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,617人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する