Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この件の処理についてですが、インボイスを送る時期になりました。PayPalで料金のリクエストを送ったところです。添付したインボイスをご覧ください。 ...
翻訳依頼文
In terms of getting this underway, it’s time to invoice you, we have just sent a PayPal Request for funds. Also see attached invoice.
I can’t remember if we’ve had this conversation before, but our #2 seller into Japan (excluding Quit Smoking gum, Nicorette …) is Trilogy Rosehip oil, we will add a no cost sample in with your order.
At this stage we have been advised the ◯◯ will be available from next Monday, 27th May. I’ll be in touch.
I can’t remember if we’ve had this conversation before, but our #2 seller into Japan (excluding Quit Smoking gum, Nicorette …) is Trilogy Rosehip oil, we will add a no cost sample in with your order.
At this stage we have been advised the ◯◯ will be available from next Monday, 27th May. I’ll be in touch.
appletea
さんによる翻訳
取引を進めるために、請求書を送付させて頂きます。只今請求用のPaypalリクエストを送信させて頂きました。送付してある請求書もご参照ください。
以前このことをお話ししたかわかりませんが、弊社の日本向け輸出製品で2番目に多いのは(喫煙抑止用ガム、ニコレット等を除く)、トリロジ―のローズヒップオイルなので、ご注文品に加え、無料サンプルも送付させて頂きます。
今のところ、〇〇が5月27日、来週の月曜日販売可能と伺いました。またご連絡いたします。
以前このことをお話ししたかわかりませんが、弊社の日本向け輸出製品で2番目に多いのは(喫煙抑止用ガム、ニコレット等を除く)、トリロジ―のローズヒップオイルなので、ご注文品に加え、無料サンプルも送付させて頂きます。
今のところ、〇〇が5月27日、来週の月曜日販売可能と伺いました。またご連絡いたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 439文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 988.5円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
appletea
Starter
翻訳の仕事を始めてから3年になります。
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...