[英語から日本語への翻訳依頼] コウタさん、あなたの小包は発送しています。通常郵便を使っています。明日電話してどこに小包があるのが突き止めます。小包受け取りのサインをする人がその住所に誰...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 308文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

koutaによる依頼 2013/05/22 11:07:31 閲覧 693回
残り時間: 終了

Hello Kouta...I have sent your package out. I use USPS. I will call tomorrow and find out where the package is. Is there someone there at the address to sign for the package? I will check to see if they sent it back to me if no one signed for it. Please be patient and i will figure out where it is.
Thank you

コウタさん、あなたの小包は発送しています。通常郵便を使っています。明日電話してどこに小包があるのが突き止めます。小包受け取りのサインをする人がその住所に誰かいらっしゃいますか。誰もサインをする人がいない場合、私の所に送り返されるのかどうか確認します。小包がどこにあるのか見つけますのでどうか御辛抱ください。
よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。