Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 重要情報: •試験期間: あなたは信号送信を開始し、ミラートレーダープラットフォームで実績を積上げられます。 あなたの取引手法は4~6週間試験さ...

翻訳依頼文
Important information:
• Testing Period:
You may start sending your signals and build your performance in the Mirror Trader Platform. Your Strategy will be tested for 4-6 weeks, every 2 weeks ABC will review it and contact you before activating it to Live (Minimum of 30 closed traders needed).
Please notice, the strategy will be examined by 2 main parameters :
1. Risk Adjustment Rate (Pips)/(Max DD) – measures your strategys profitability and the risk involved
2. (Average Profit per Trade)/(Average Loss per Trade)- measures the ratio between the return and loss in average per each trade (In "Pips" terms)
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
重要情報:
•試験期間:
あなたは信号送信を開始し、ミラートレーダープラットフォームで実績を積上げられます。
あなたの取引手法は4~6週間試験され、ABCは2週間ごとにそれを評価し、あなたを実時間取引に引きいれる前に連絡します(最低30人の対抗売買取引者が必要)。

あなたの取引手法は2つの主要因によって審査されることに注意してください。
1.リスク調整率(ピップ)/(最大DD)-あなたの取引手法の利益率とそのリスクの評価
2. (単一取引の平均利益率)/(単一取引の平均損失)-単一取引におけるあなたの平均利益と平均損失間の比率評価(ピップ単位)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
608文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,368円
翻訳時間
約4時間