Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたは、米国のアマゾンでGametelを買っていますか? 私たちはあなたに似た名前の方が米国外へ売っているのを目にして、ちょっと興味があったので。 ...

翻訳依頼文
Customers include Sony Mobile Phones, Sony Ericsson MC, ST Ericsson and Audiovox amongst others.

Fructel AB was founded to develop, produce and sell products under the new brand. The Gametel is the first of an exciting range of mobile gaming products, more information can also be found at;
(URL)


The Gametel controller is a game pad that links to an Android or iOS phone or tablet via Bluetooth, enabling single and multiplayer game play of an ever increasing range of games. Using a cable to connect the phone or tablet to a TV or a PC Monitor, games can also be played via the Gametel remotely connected to the phone or tablet via the Bluetooth link.
sosa31 さんによる翻訳
顧客には、ソニー・モバイル、ソニー・エリクソンMC、STエリクソン、Audiovoxなどが含まれます。

Fructel AB社は、新ブランドのもとで製品の開発・製造・販売を行うために設立されました。Gametelは、刺激的なモバイル・ゲーム製品群のなかの最初の製品です。以下のURLで詳細をご覧になることができます。

Gametelコントローラーは、Bluetoothを用いてアンドロイドやiOSの電話またはタブレット・コンピューターをつなぐゲームパッドです。数多くの種類のゲームを一人でも複数でも楽しむことができます。ケーブルを用いて電話やタブレット・コンピューターをテレビやPCモニターに接続すれば、離れたところからBluetoothで接続したGametelを用いてゲームを楽しむこともできます。
3_yumie7
3_yumie7さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2885文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,492円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する