Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 すぐに発送できるため、安心致しました。 20Head注文の予定でしたが、初回注文のため、念のため数量を下方修正します。 品...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
すぐに発送できるため、安心致しました。
20Head注文の予定でしたが、初回注文のため、念のため数量を下方修正します。
品質に問題がなければ、今後取扱量を更に増やします。
今回は以下の数量を注文願います。
HLも同様にTFシリアル、シュリンク、スペックシールはありますか?
念のため画像を添付しますので、ご確認願います。
お手数ですが、Paypalの請求書を送ってください。
すぐに発送できるため、安心致しました。
20Head注文の予定でしたが、初回注文のため、念のため数量を下方修正します。
品質に問題がなければ、今後取扱量を更に増やします。
今回は以下の数量を注文願います。
HLも同様にTFシリアル、シュリンク、スペックシールはありますか?
念のため画像を添付しますので、ご確認願います。
お手数ですが、Paypalの請求書を送ってください。
sosa31
さんによる翻訳
Thanks for the message,
I am relieved that you would be able to ship them quickly.
I was going to order 20 heads but because this is the first time I order, I would like to reduce the quantity just in case. If there is no issue in quality, I will increase the volume in future.
For this time, please place an order for following quantity;
Does HL also have TF serial number, shrink, and speck sticker?
I've attached a photo just in case. Please check.
Please send me the invoice for PayPal. Thanks.
I am relieved that you would be able to ship them quickly.
I was going to order 20 heads but because this is the first time I order, I would like to reduce the quantity just in case. If there is no issue in quality, I will increase the volume in future.
For this time, please place an order for following quantity;
Does HL also have TF serial number, shrink, and speck sticker?
I've attached a photo just in case. Please check.
Please send me the invoice for PayPal. Thanks.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
sosa31
Starter