Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちら側でIDを取得する件、問題ないです。取得したら前回同様送ります。メッセージ見落としてました。デザインはこちらで何点か作成したものを送ります。アジアで...
翻訳依頼文
こちら側でIDを取得する件、問題ないです。取得したら前回同様送ります。メッセージ見落としてました。デザインはこちらで何点か作成したものを送ります。アジアではいつ頃発売できそうですか?色々と面白い試みをやってそうですね。外国人作家の場合、ギャラの問題もあり、タイアップはハードルが高いですが、こちらも正式に発売日が決まり、素材が揃ったら色々プランニングしたいと思ってますので、引き続きUPDATEお願いします。契約交渉は彼が担当なので、近々彼から直接連絡いくと思うのでよろしく。
transcontinents
さんによる翻訳
There is no problem obtaining ID at my side. I will send it to you after I get it like the last time I overlooked the message. I'm sending you several designs I created. When will you be able to release in Asia? It seems like you have various interesting plans. Hurdle for tie-up is high for foreign artists because of remuneration, but after official release date is finalized and I have material in hands, I'd like to plan various things so I appreciate your continued updates. He is in charge of negotiating the contract and he will directly contact you soon, thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...