Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] コウタさん、 パッケージを追跡する事はできましたか? コウタさん、 携帯ケースに関してですが、工場から連絡がありました。このスタイルはもう製造されて...
翻訳依頼文
kota, did you tracked the package?
kota, about the phone bag. i have got the news from factory. this style has stopped . but there is new style for it. when you online i will sent image to you
the price will increase 1usd.
i will update my product information on aliexpress.
the new design is more better than original
kota, about the phone bag. i have got the news from factory. this style has stopped . but there is new style for it. when you online i will sent image to you
the price will increase 1usd.
i will update my product information on aliexpress.
the new design is more better than original
sosa31
さんによる翻訳
Kota、荷物をトラッキングしましたか?
Kota、電話の袋についてですが、工場から連絡がありました。このデザインはもう作られていないとのことです。でも新しいデザインがあります。今度オンラインになるときに、写真を送ります。
値段は1ドルあがります。
aliexpress上の私の製品情報を更新します。
新しいデザインは前のものよりいいですよ。
Kota、電話の袋についてですが、工場から連絡がありました。このデザインはもう作られていないとのことです。でも新しいデザインがあります。今度オンラインになるときに、写真を送ります。
値段は1ドルあがります。
aliexpress上の私の製品情報を更新します。
新しいデザインは前のものよりいいですよ。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 317文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 714円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sosa31
Starter