Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 購入手続きをしていただいてありがとうございます 国際送金の件ですが、別の送金方法を検討中です その方法では3日か4日後に口座に振り込めます 包装箱の...
翻訳依頼文
購入手続きをしていただいてありがとうございます
国際送金の件ですが、別の送金方法を検討中です
その方法では3日か4日後に口座に振り込めます
包装箱の件は了解しました
日本人は中身が変形したり壊れない頑丈な箱で荷物を包装される
ことを重要視します
もし、手配できない場合はEMSに頼んで、お金がかかっても構いません
包装箱を頼んだ場合はいくらするのかといった料金体系をEMSに聞いてください
送金到着日の為替で費用を計算することも承知しました
もし、お金が不足していたら教えてください
国際送金の件ですが、別の送金方法を検討中です
その方法では3日か4日後に口座に振り込めます
包装箱の件は了解しました
日本人は中身が変形したり壊れない頑丈な箱で荷物を包装される
ことを重要視します
もし、手配できない場合はEMSに頼んで、お金がかかっても構いません
包装箱を頼んだ場合はいくらするのかといった料金体系をEMSに聞いてください
送金到着日の為替で費用を計算することも承知しました
もし、お金が不足していたら教えてください
感谢您完成购买手续。
关于国际汇款,我正在考虑汇款方式。
使用此方法,可以在3天或4天后汇到你们的账户。
关于包装箱的事情,我已经理解。
日本人重视使用牢固的箱子进行包装,以免内装物的变形或损坏。
如果无法安排的话,请使用EMS。需要另外加费也没关系。
请向EMS咨询寄送包装箱时的价格体系。
用到款日期的汇率进行费用兑换的事情也明白了。
如果汇款金额不足,请联系给我。
关于国际汇款,我正在考虑汇款方式。
使用此方法,可以在3天或4天后汇到你们的账户。
关于包装箱的事情,我已经理解。
日本人重视使用牢固的箱子进行包装,以免内装物的变形或损坏。
如果无法安排的话,请使用EMS。需要另外加费也没关系。
请向EMS咨询寄送包装箱时的价格体系。
用到款日期的汇率进行费用兑换的事情也明白了。
如果汇款金额不足,请联系给我。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 約2時間