Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は英語が話せません。 メールでお願いします。 DHLに私の住所に転送するよう依頼してください。 その後この商品の取り扱いはどうすればよいですが? 今私...
翻訳依頼文
私は英語が話せません。
メールでお願いします。
DHLに私の住所に転送するよう依頼してください。
その後この商品の取り扱いはどうすればよいですが?
今私はこの商品は必要ありません。
また御社に送る場合にも日本からは高い送料がかかります。
メールでお願いします。
DHLに私の住所に転送するよう依頼してください。
その後この商品の取り扱いはどうすればよいですが?
今私はこの商品は必要ありません。
また御社に送る場合にも日本からは高い送料がかかります。
snowdrop
さんによる翻訳
I cannot speak English.
Please contact me by e-mail.
Could you ask DHL to forward the goods to my address please?
How should I handle this product after that?
I do not need it right now.
Also If I send it to you, the shipping cost from Japan is very expensive.
Please contact me by e-mail.
Could you ask DHL to forward the goods to my address please?
How should I handle this product after that?
I do not need it right now.
Also If I send it to you, the shipping cost from Japan is very expensive.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 113文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,017円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
snowdrop
Starter (High)
外資系メーカー勤務
TOEIC score 955
会社員として日々働いていますが、自分の英語をもっと有効に使用し、他の方のサポートが出来たらと思...
TOEIC score 955
会社員として日々働いていますが、自分の英語をもっと有効に使用し、他の方のサポートが出来たらと思...