Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] また、私のまったく理解できないスペイン語で荷物が到着した、そして商品の話す言葉が同じくスペイン語であるなら私にとってそれを販売するか、更新するかの大きな問...
翻訳依頼文
Also, the whole package came in Spain language which I can't understand at all and I have a fear that may be the voice language of the devise might be the same which will be a big issue to me to use it or to upgrade it.
I'm not happy at all with the package since I saw it and want to check the possibility of returning it without losing a single cent from my many as it doesn't match the description on your product info neither parrot specifications.
I have wrote to Parrot asking them about this product to check if there any solution for the issues I'm having with my order and waiting their reply.
I'm not happy at all with the package since I saw it and want to check the possibility of returning it without losing a single cent from my many as it doesn't match the description on your product info neither parrot specifications.
I have wrote to Parrot asking them about this product to check if there any solution for the issues I'm having with my order and waiting their reply.
また、私のまったく理解できないスペイン語で荷物が到着した、そして商品の話す言葉が同じくスペイン語であるなら私にとってそれを販売するか、更新するかの大きな問題となる恐れを抱いている。
私は商品のせいでまったくうれしくない、というのは、それを見て、そして(商品)説明が商品情報にもオウムの仕様にも一致しないので、一セントも損をしないで返品できる可能性を調査したい。
私はParrotに、注文したこの商品が抱えている問題について解決策があるかを調査してもらう依頼をし、彼らの回答を待っています。
私は商品のせいでまったくうれしくない、というのは、それを見て、そして(商品)説明が商品情報にもオウムの仕様にも一致しないので、一セントも損をしないで返品できる可能性を調査したい。
私はParrotに、注文したこの商品が抱えている問題について解決策があるかを調査してもらう依頼をし、彼らの回答を待っています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 600文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,350円
- 翻訳時間
- 約1時間