Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aのcircuit diagramと梱包画像を送ってくれてありがとう。 迅速な対応に感謝します。 正式な注文の前にAを3つ送って欲しいです。 私の顧客に...
翻訳依頼文
Aのcircuit diagramと梱包画像を送ってくれてありがとう。
迅速な対応に感謝します。
正式な注文の前にAを3つ送って欲しいです。
私の顧客に現物を確認したいと依頼されました。
早急な到着を希望しています。
BかCの発送方法でお願いします。
送料が判明したら教えてください。
商品代金と送料は支払います。
御社のPayPalアカウントはありますか?
PayPalであれば直ぐに支払うことが可能です。
配送先の住所は以下になります。
直ぐに発送できない場合はAmazonで注文しようと思います。
迅速な対応に感謝します。
正式な注文の前にAを3つ送って欲しいです。
私の顧客に現物を確認したいと依頼されました。
早急な到着を希望しています。
BかCの発送方法でお願いします。
送料が判明したら教えてください。
商品代金と送料は支払います。
御社のPayPalアカウントはありますか?
PayPalであれば直ぐに支払うことが可能です。
配送先の住所は以下になります。
直ぐに発送できない場合はAmazonで注文しようと思います。
naoya0111
さんによる翻訳
Thank you for sending the photo and circuit diagram of A.
I really appreciate your quick response.
I would like you to ship 3 pieces of A before I place an official order.
My client wants to confirm the product.
I hope you can ship it out as soon as possible.
Please ship via B or C and let us know the shipping fee when you find out.
I will pay the item price and the shipping fee.
Do you have a Paypal account ?
I can make a payment right away if you have a Paypal account.
The shipping address is the below.
If you can't ship it soon, I will purchase it from Amazon.
I really appreciate your quick response.
I would like you to ship 3 pieces of A before I place an official order.
My client wants to confirm the product.
I hope you can ship it out as soon as possible.
Please ship via B or C and let us know the shipping fee when you find out.
I will pay the item price and the shipping fee.
Do you have a Paypal account ?
I can make a payment right away if you have a Paypal account.
The shipping address is the below.
If you can't ship it soon, I will purchase it from Amazon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...