Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] そもそもあなたの誤った配達が原因ですので反省してください。 問題の取引は以下です。 ① ② ③←あなたが配送を間違えました。 あなたは②の住所へ送る...

翻訳依頼文
そもそもあなたの誤った配達が原因ですので反省してください。

問題の取引は以下です。



③←あなたが配送を間違えました。

あなたは②の住所へ送るべき商品を、間違って③の住所へ送りました。
③の住所からから②の住所へ私が日本で転送しました。御社には②への配送記録がないはずです。
①と③の商品をそれぞれの住所へ至急送ってください。
私の購入履歴からわかるはずですが、どうなっていますか?
間違った住所へ送った場合、こちらで負担した送料は支払ってもらえるのでしょうか
transcontinents さんによる翻訳
You made mistake in the delivery in the first place, you should feel sorry.

Below is the said transaction which had a problem.

1)
2)
3) <-- you made mistake in the delivery.

You sent the item to 3) by mistake while you were supposed to send it to the address 2).
I forwarded it from the address in 3) to 2) in Japan. There should be no delivery record to 2) at your side.
Please send the items 1) and 3) to each address urgently.
You should be able to see it from my purchase history, what's going on?
If you sent them to the wrong address, will you reimburse the shipping cost that I paid?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
36分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...