Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇の件ですが どうやらこちらの方で確認を間違っていたようです。 正式な42Lは到着していました。 大変申し訳ありません。 もしかしたら42LのDe...
翻訳依頼文
〇〇の件ですが
どうやらこちらの方で確認を間違っていたようです。
正式な42Lは到着していました。
大変申し訳ありません。
もしかしたら42LのDeluxe Hybrid Business Multiwheel Koffer 4-wiel blackを買うかもしれないので
在庫とクーポンを念の為に教えてほしい。
よろしく
■保証書にはサインをしてください。製品に傷がない様、確認お願いします。
厳重な梱包をしてください。
どうやらこちらの方で確認を間違っていたようです。
正式な42Lは到着していました。
大変申し訳ありません。
もしかしたら42LのDeluxe Hybrid Business Multiwheel Koffer 4-wiel blackを買うかもしれないので
在庫とクーポンを念の為に教えてほしい。
よろしく
■保証書にはサインをしてください。製品に傷がない様、確認お願いします。
厳重な梱包をしてください。
sosa31
さんによる翻訳
In regard to 〇〇, it seems we made a mistake in checking.
The official 42L has been arrived.
Apologies.
There's a possibility that we purchase 42L Deluxe Hybrid Business Multiwheel Koffer 4-wiel black.
Please let me know if you have it in your stock and the coupon just in case.
Thank you.
■ Please put your signature on warranty document. Please check and ensure that the product does not have any scratch/damage. Please pack it thoroughly and carefully.
The official 42L has been arrived.
Apologies.
There's a possibility that we purchase 42L Deluxe Hybrid Business Multiwheel Koffer 4-wiel black.
Please let me know if you have it in your stock and the coupon just in case.
Thank you.
■ Please put your signature on warranty document. Please check and ensure that the product does not have any scratch/damage. Please pack it thoroughly and carefully.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
sosa31
Starter