Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 交換用のヘッドが届きましたが、接続部の大きさが異なります。 必要なのは商品番号XXXXのヘッドです。 今後注文する商品については発送先が異なります。 です...

翻訳依頼文
交換用のヘッドが届きましたが、接続部の大きさが異なります。
必要なのは商品番号XXXXのヘッドです。
今後注文する商品については発送先が異なります。
ですから至急以下の住所まで交換のヘッドを送ってください。

送ってもらったヘッドですが、やはりゆるみがありうまく接続できません。
ゆるみがありますが、動作しました。こういうものですか?
商品番号XXXの1MHzヘッドは出力何パーセントで使用するのがよいですか?
また各ヘッドそれぞれの出力の推奨値がございましたら合わせて案内してください。



transcontinents さんによる翻訳
I received the replacement head, but the size of connecting part is different.
I need the head of item number XXXX.
Delivery address will be changed for future orders.
Therefore please urgently send the replacement head to the address below.

The head you sent me is loose and I cannot connect it well.
It's a bit loose, but it worked. Is it always like that?
With what output percentage should I use 1MHz head of item number XXX?
Also please let me know if there are recommended output values for each head.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
17分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...