Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] わたしからペイパルの請求書を送ります。 ebayのメッセージにあったkristta_k_clark yahooのアドレスでいいですか? あとリチウム電池...

翻訳依頼文
わたしからペイパルの請求書を送ります。
ebayのメッセージにあったkristta_k_clark yahooのアドレスでいいですか?

あとリチウム電池が含まれていればこちらで電池は取り出します。
なぜかというとリチウム電池が入っていると、空港で止まったり配送できないこともあるからです。
最悪処分されることもあります。

だから電池はそちらで用意してください。
それでいいですか?

■もう一か月になりますがまだ資金が利用できません。どうすれば利用できますか?
yyokoba さんによる翻訳
I will send the PayPal invoice.
Can I send it to the address kristta_k_klark yahoo address in the ebay message?

Also, if it contains any lithium batteries, we will remove them because the packages sometimes get stopped at airport or refused delivery. In the worst case, they may be destroyed.

Therefore, please obtain your own batteries.
Is that OK?

■It has already been a month but I still can't use the funds. What do I have to do to use the funds?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yyokoba yyokoba
Senior
日本語<>英語