Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 配送伝票や添付する書類には、この商品のメーカー名や商品名を記載しないでください。 日本側の税関に見つかると、商品の説明や書類の提出などを求められて手続きが...
翻訳依頼文
配送伝票や添付する書類には、この商品のメーカー名や商品名を記載しないでください。
日本側の税関に見つかると、商品の説明や書類の提出などを求められて手続きが面倒になるので、私はそれを回避したい。
配送伝票や添付する書類には、「望遠器具」とか「ゲーム部品」等の記載をお願いします。
また、先日あなたから購入した「-商品名-」ですが、追加で購入するか迷っています。
$○○より値下することは可能ですか?
日本側の税関に見つかると、商品の説明や書類の提出などを求められて手続きが面倒になるので、私はそれを回避したい。
配送伝票や添付する書類には、「望遠器具」とか「ゲーム部品」等の記載をお願いします。
また、先日あなたから購入した「-商品名-」ですが、追加で購入するか迷っています。
$○○より値下することは可能ですか?
Please do NOT list the names of the manufacturer and the product on the delivery slip and enclosed documents.
If the customs in Japan finds out, I will have to submit various paperwork including the description of the products. The procedure will be very cumbersome and I would like to avoid it as much as possible.
Please write "telephoto equipment" or "game parts" instead.
In regards to the "-product name-" I purchased from you the other day, I haven't decided whether or not to place an additional order.
Will you be able to give me a discount and make it less than $○○?
If the customs in Japan finds out, I will have to submit various paperwork including the description of the products. The procedure will be very cumbersome and I would like to avoid it as much as possible.
Please write "telephoto equipment" or "game parts" instead.
In regards to the "-product name-" I purchased from you the other day, I haven't decided whether or not to place an additional order.
Will you be able to give me a discount and make it less than $○○?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 194文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,746円
- 翻訳時間
- 約3時間