Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどの金額で取引したい。 発送は日本へのプランでお願いします。 今回の購入のロットは、 通常版を20個 アカデミック版を20個 計40個購入します。...
翻訳依頼文
先ほどの金額で取引したい。
発送は日本へのプランでお願いします。
今回の購入のロットは、
通常版を20個
アカデミック版を20個
計40個購入します。
関税を安く済ませたいので
税関への申告額を出来る限り低い金額で申請して下さい。
それとpeypalで決済したいのですが
クレジットカードの限度額の関係で
インボイスをアカデミック版と通常版を
別々に送って下さい。
発送は一緒で構いません。
今後も継続して購入して行きたいのですが
次に購入の依頼をする時もこのメールアドレスに連絡すればいいですか?
発送は日本へのプランでお願いします。
今回の購入のロットは、
通常版を20個
アカデミック版を20個
計40個購入します。
関税を安く済ませたいので
税関への申告額を出来る限り低い金額で申請して下さい。
それとpeypalで決済したいのですが
クレジットカードの限度額の関係で
インボイスをアカデミック版と通常版を
別々に送って下さい。
発送は一緒で構いません。
今後も継続して購入して行きたいのですが
次に購入の依頼をする時もこのメールアドレスに連絡すればいいですか?
naoya0111
さんによる翻訳
I would like to do business with you at the price we discussed.
Please ship them to Japan.
The purchase lot unit will be 40 pieces, 20 pieces of normal version and 20 pieces of academic version.
Please write down the declared price as low as possible as I would like to avoid paying the customs fee.
And, I would like to make a payment via Paypal. However,please send me invoices separately, for normal version and academic one as my credit card will be maxed out.
You can ship them together.
I would like to continue to purchase from you. Should I just contact you at this email address when I place an order ?
Please ship them to Japan.
The purchase lot unit will be 40 pieces, 20 pieces of normal version and 20 pieces of academic version.
Please write down the declared price as low as possible as I would like to avoid paying the customs fee.
And, I would like to make a payment via Paypal. However,please send me invoices separately, for normal version and academic one as my credit card will be maxed out.
You can ship them together.
I would like to continue to purchase from you. Should I just contact you at this email address when I place an order ?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...