Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はより信頼関係に重点を置いて、Ctとコミュニケーションをとる事ができると思う。私はクライアントの全体とより一緒にいる事ができると思う。なので言葉で引き出...

この日本語から英語への翻訳依頼は monagypsy さん cocco さん yoppo1026 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

amaritaによる依頼 2011/01/17 12:04:48 閲覧 1255回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私はより信頼関係に重点を置いて、Ctとコミュニケーションをとる事ができると思う。私はクライアントの全体とより一緒にいる事ができると思う。なので言葉で引き出してHCするのではなく、依然やっていた様にEのレベルのみに寄り添う事も選択の一つとして私は取り入れる事ができると思う。

以前の私は、食事を作るのもとても強い意図が必要で大変であった。

実際、母親が許可しそうな食べ物ではなく、私は好きな食品を食べられる様になってきた。そして私は家族や自分の食事を作るのがとても楽になった。

monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/01/17 13:04:40に投稿されました
I think I can communicate with Ct as putting more emphasis on a relationship of mutual trust. I think I can be with a client over all. So, I think I can take in the method that get close to just E level like I used to do as one of the option. Not doing HC by using word.

I used to need strong intention to cook food. It was so hard to me.

I start eat food what I like, not food what my mother will allow me to eat. And it is getting easier to me to cook food for myself and family.
★★★★☆ 4.0/1
amarita
amarita- 14年弱前
翻訳ありがとうございます。
cocco
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/17 12:31:59に投稿されました
I think I can communicate with Ct, focusing more on reliable relationship. I think I can be more close to whole of the client. So, I think I can have an option to choose getting closer only at E level like I was doing before. And not doing HC by pulling out with words.

I was having a hard time in the past as I needed strong intention to make even breakfasts.

In fact, I became able to eat whatever I like rather than eating whatever I think my mother would allow. Also, I am more relax about making breakfasts for me and my family.
★★★★☆ 4.0/1
amarita
amarita- 14年弱前
翻訳ありがとうございます。
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/01/17 13:15:46に投稿されました
I think I can communicate with Ct placing an emphasis more on the relationship of trust. I can be with the whole clients more time. This is why I think I can take to snuggle up only on the level of E as I did before.

Looking back, it was very hard for me to make meals because it needed a very strong complentation.

In fact, I am getting used to eating what I like - not the food my mother looks to let me eat. And I got to feel very relaxed when I make meals for me and my family.
★★★★☆ 4.0/1
amarita
amarita- 14年弱前
翻訳ありがとうございます。
yoppo1026
yoppo1026- 14年弱前
チップどうもありがとうござました。
また、何かございましたらよろしくお願いします。

クライアント

備考

宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。