Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 日本にも送れますが、トラッキング番号付きの郵送のみ可能です。卸価格はどのPackyでも10個以上のお買い上げが対象です。少量しか作成していませんので。でも...
翻訳依頼文
Yes I can send to Japan but will need to be sent registered post. Wholesale price, only for bulk buy of 10 or more of any packy as I only make a small amount on making these but willing to negotiate for bulk purchase. I am also willing to do a general custom colour to suit your majority customers, instead of the general flesh colour. As I hand make them it takes me 4 weeks to have them ready to ship no matter the amount you want.
sosa31
さんによる翻訳
日本にも送れますが、トラッキング番号付きの郵送のみ可能です。卸価格はどのPackyでも10個以上のお買い上げが対象です。少量しか作成していませんので。でも、卸価格での交渉にも応じますよ。それから、通常の色を使う代わりに、あなたの顧客用に色付けを変えることも可能です。手作りなので、どれだけ購入いただいても発送まで4週間かかります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 434文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 976.5円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
sosa31
Starter