Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※クーポンシリアルナンバーは、1つにつき1度だけご利用可能です。 ※ご予約時、ご利用時(クーポンごとの規約に定められた条件に基づく)に、店 舗スタッフ...
翻訳依頼文
※クーポンシリアルナンバーは、1つにつき1度だけご利用可能です。
※ご予約時、ご利用時(クーポンごとの規約に定められた条件に基づく)に、店
舗スタッフにクーポンシリアルナンバーとお名前を伝えてご利用ください。
・配送について
ご購入いただいたクーポンは、ご登録の住所にお届けする商品となりますので、クーポンシリアルナンバーは発行されません。
お届けまで今しばらくお待ちください。
※ペイパルでの決済をお選びいただいた場合、ご入金が確認されるまで購入履歴には表示されません。
※ご予約時、ご利用時(クーポンごとの規約に定められた条件に基づく)に、店
舗スタッフにクーポンシリアルナンバーとお名前を伝えてご利用ください。
・配送について
ご購入いただいたクーポンは、ご登録の住所にお届けする商品となりますので、クーポンシリアルナンバーは発行されません。
お届けまで今しばらくお待ちください。
※ペイパルでの決済をお選びいただいた場合、ご入金が確認されるまで購入履歴には表示されません。
freckles
さんによる翻訳
* A coupon serial number can be used only once for one item.
* When you make reservation or use a coupon (in accordance to the terms and condition of use of each coupon), please inform store staff with your name and coupon serial number.
・About delivery
Your purchased coupon is the product to be delivered to your registered address. Therefore coupon serial number will not be issued.
Please wait some time before delivery.
If you select to pay via Paypal, your purchase record will not show the item until your payment is received.
* When you make reservation or use a coupon (in accordance to the terms and condition of use of each coupon), please inform store staff with your name and coupon serial number.
・About delivery
Your purchased coupon is the product to be delivered to your registered address. Therefore coupon serial number will not be issued.
Please wait some time before delivery.
If you select to pay via Paypal, your purchase record will not show the item until your payment is received.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
freckles
Starter