[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 リチウムイオン電池バッテリー代金14、95ユーロ返金の件、了解しました。ですが、アマゾンで貸方記帳する方が簡単ではないでしょうか?きっとこ...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 amite さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

sunnysideupによる依頼 2013/05/01 03:10:14 閲覧 2420回
残り時間: 終了

Bonjour

D'accord pour un remboursement de la batterie Lithium à EUR 14,95!
Mais ne serait'il pas plus simple de me faire "un avoir" chez Amazon ...et je leur achèterai!
Merci.

amite
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/01 03:48:50に投稿されました
こんにちは。
リチウムイオン電池バッテリー代金14、95ユーロ返金の件、了解しました。ですが、アマゾンで貸方記帳する方が簡単ではないでしょうか?きっとこれからも買い物すると思いますから。ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/01 03:20:05に投稿されました
こんにちは。
14.95ユーロのリチウム電池の返金に同意しますが、アマゾン内で使えるクーポンのようなものを私に発行してくださる方がシンプルではないでしょうか?そうしたら、彼らから購入します。
よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。