Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からベトナム語への翻訳依頼] Conyac For Business is introducing a new "Favorite translator" feature At Co...

この英語からベトナム語への翻訳依頼は thanhnguyen さん chick さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

una_anyによる依頼 2013/04/30 10:40:11 閲覧 3462回
残り時間: 終了

Conyac For Business is introducing a new "Favorite translator" feature

At Conyac For Business, user experience is everything. We care about our users and we are constantly improving our service to deliver best and fastest translations possible. That's why we enabled our translation requestors to choose who they want to work with for their next job.
Every translator has a different field of expertise and engaging the same individuals for the same type of requests leads to higher translation quality. Getting direct requests motivates our translators to master their expertise field even more.

thanhnguyen
評価 61
ネイティブ
翻訳 / ベトナム語
- 2013/04/30 11:51:27に投稿されました
Conyac cho Doanh nghiệp hiện đang giới thiệu tính năng mới "Biên dịch viên ưa thích"

Tại Conyac cho Doanh nghiệp, trải nghiệm người dùng chính là tất cả. Chúng tôi quan tâm đến người dùng của chúng tôi và chúng tôi không ngừng cải thiện dịch vụ của chúng tôi để cung cấp các bản dịch tốt nhất và nhanh nhất có thể. Đó là lý do tại sao chúng tôi cho phép những người yêu cầu dịch của chúng tôi được lựa chọn những người mà họ muốn làm việc cùng trong các bản dịch tiếp theo của họ.
Tất cả các dịch giả đều nắm vững một lĩnh vực chuyên môn khác nhau và các cá nhân đều cùng tham gia vào các loại yêu cầu dịch sẽ đem lại chất lượng bản dịch tốt hơn. Việc nhận được các yêu cầu dịch sẽ là động lực thức đẩy các biên dịch chúng tôi nắm vững lĩnh vực chuyên môn của họ tốt hơn nữa.
chick
評価 52
翻訳 / ベトナム語
- 2013/04/30 11:38:58に投稿されました
Conyac dành cho doanh nghiệp xin giới thiệu một tính năng mới đó là "yêu thích phiên dịch viên".

Ở Conyac cho doanh nghiệp, kinh nghiệm người dùng là tất cả mọi thứ. Chúng tôi quan tâm đến người sử dụng và không ngừng cải thiện để mang đến những bản dịch nhanh nhất và tốt nhất có thể. Đó là lý do tại sao chúng tôi cho phép người dùng có yêu cầu chọn người mà họ muốn cộng tác cho công việc tiếp theo của họ.

Mỗi một phiên dịch viên đều có lĩnh vực chuyên môn riêng và họ tiến hành dịch như họ là chính bản thân người dùng trong bản yêu cầu dẫn đến chất lượng bản dịch cao hơn. Nhận được yêu cầu trực tiếp là động lực thúc đẩy các phiên dịch viên của chúng tôi nắm vững lĩnh vực chuyên môn của họ hơn.
★★☆☆☆ 2.0/1

Conyac For Business also supports "Group function" and "Upload feature". Group function was developed particularly for office teams, as it enables colleagues to share translation projects and manage team budget, create groups or participate in other user’s group activities. Conyac for Business also supports Microsoft Office file uploads, such as Word (.docx), Excel (.xlsx), PowerPoint (.pptx) and text fires (.txt). Now we also support YAML files that are used for localizing application on Ruby on Rails and we are adding more supported file formats.

Follow our updates and take full advantage of new Conyac for Business functions.

thanhnguyen
評価 61
ネイティブ
翻訳 / ベトナム語
- 2013/04/30 12:00:07に投稿されました
Conyac cho Doanh nghiệp cũng hỗ trợ chức năng "Chức năng Nhóm" và "Tính năng tải lên". Chức năng nhóm được phát triển đặc biệt cho nhóm làm việc văn phòng, vì chức năng này cho phép các đồng nghiệp cùng chia sẻ dự án dịch thuật và quản lý ngân sách của nhóm, tạo các nhóm hoặc tham gia vào các hoạt động của nhóm người dùng khác. Conyac cho Doanh nghiệp cũng hỗ trợ tải các tập tin của Microsoft Office, chẳng hạn như Word (docx.), Excel (xlsx.), PowerPoint (pptx.) và các tập tin văn bản (txt). Hiện tại, chúng tôi cũng hỗ trợ các file YAML được sử dụng cho ứng dụng bản địa hóa trên Ruby on Rails và chúng tôi cũng có thêm các định dạng tập tin được hỗ trợ nhiều hơn.

Hãy theo dõi cập nhật của chúng tôi và tận dụng hết các chức năng của Conyac cho Doanh Nghiệp mới.
chick
評価 52
翻訳 / ベトナム語
- 2013/04/30 11:30:23に投稿されました
Conyac dành cho doanh nghiệp cũng hỗ trợ " chức năng tập đoàn" và "cập nhật tính năng". Chức năng tập đoàn được phát triển đặc biệt dành cho các nhóm văn phòng, vì nó cho phép các đồng nghiệp có thể chia sẻ các dự án dịch thuật và quản lý ngân sách của nhóm, thành lập các nhóm hoặc tham gia vào hoạt động của các nhóm người dùng khác. Conyac dành cho doanh nghiệp cũng hỗ trợ cập nhật các tập tin Microsoft Office như là Word (.docx), Excel (.xlsx), PowerPoint (.pptx) và text fires (.txt). Giờ đây, chúng tôi cũng có hỗ trợ tập tin YAML được sử dụng cho việc bản địa hóa các ứng dụng ở Ruby on Rails và chúng tôi đang có thêm các định dạnh tập tin được hỗ trợ nhiều hơn.

Theo dõi cập nhật của chúng tôi và tận dụng đầy đủ các chức năng mới của Conyac dành cho doanh nghiệp.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。