Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 添付のファイルは、以前私の契約者に渡した指示書です。これでマーチャントという出品ツールを使ってeBに出品していました。このファイルを見て貴方はどの様にして...
翻訳依頼文
添付のファイルは、以前私の契約者に渡した指示書です。これでマーチャントという出品ツールを使ってeBに出品していました。このファイルを見て貴方はどの様にしてCSVファイルを作って頂けるのでしょうか?
貴方が過去に依頼主と契約しeBへ出品した方法を教えて頂けないでしょうか。
例えば。貴方が以前使った指示書があれば助かります
最終的には貴方にテラピークを使って日本からの落札商品を探して貰い。日本で主にアマゾン日本からアイテムを探して貰い出品したいのです。
貴方の経験は非常に貴重だと思います
貴方が過去に依頼主と契約しeBへ出品した方法を教えて頂けないでしょうか。
例えば。貴方が以前使った指示書があれば助かります
最終的には貴方にテラピークを使って日本からの落札商品を探して貰い。日本で主にアマゾン日本からアイテムを探して貰い出品したいのです。
貴方の経験は非常に貴重だと思います
transcontinents
さんによる翻訳
Attached file is an instruction document which I handed to my previous contractor. My previous contractor used a listing tool called merchant to list items on eB. Looking at this file, how would you create CSV file?
Please kindly let me know how you made contract with the client in the past and listed on eB.
For example, it'll help me if you have an instruction document that you used before.
Eventually, I want you to look for bidding items from Japan using Terapeak and find items mainly from Amazon Japan and list items.
I think your experience is very precious.
Please kindly let me know how you made contract with the client in the past and listed on eB.
For example, it'll help me if you have an instruction document that you used before.
Eventually, I want you to look for bidding items from Japan using Terapeak and find items mainly from Amazon Japan and list items.
I think your experience is very precious.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...