Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は、契約前に幾つか質問があります。貴方の紹介文でテラピークを使っているのを見ましたが、貴方はeBでのリサーチ並びに日本のアマゾンで商品を探すことができ...
翻訳依頼文
今日は、契約前に幾つか質問があります。貴方の紹介文でテラピークを使っているのを見ましたが、貴方はeBでのリサーチ並びに日本のアマゾンで商品を探すことができるのですか?
もし出来るのであれば、トータルで$15支払いますが如何ですか。検討してみてください。
今回、eBでストアを登録しました。そのストアのロゴマークを制作できる人を探しています。
貴方は日本人と契約した経験があるみたいですね。その契約者とどのようなやり取りをしましたか。教えていただけませんか?
もし出来るのであれば、トータルで$15支払いますが如何ですか。検討してみてください。
今回、eBでストアを登録しました。そのストアのロゴマークを制作できる人を探しています。
貴方は日本人と契約した経験があるみたいですね。その契約者とどのようなやり取りをしましたか。教えていただけませんか?
transcontinents
さんによる翻訳
Before making contract, I have some questions today. I saw Terapeak used in your article, but can you research on eB and find items in Amazon Japan??
If you can, I'll pay total of $15, what do you think? Please kindly consider my offer.
This time I registered a store on eB. I'm looking for someone who can create logo for that store.
You seem to have an experience if making contract with Japanese. How did you correspond with that contractor? Will you let me know about that?
If you can, I'll pay total of $15, what do you think? Please kindly consider my offer.
This time I registered a store on eB. I'm looking for someone who can create logo for that store.
You seem to have an experience if making contract with Japanese. How did you correspond with that contractor? Will you let me know about that?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 37分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...