Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 追跡番号で状況を確認しました。 4月18日にイタリアのMILANO ROSの国際交換局に届いているようです。私が確認できるの...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
追跡番号で状況を確認しました。
4月18日にイタリアのMILANO ROSの国際交換局に届いているようです。私が確認できるのが残念ながらここまでとなります。
直接MILANO ROSの国際交換局に問い合わせすると解決できるかもしれません。
ほかに手伝えることがあればご連絡下さい。
全力で協力します。
追跡番号 (日本郵便)
追跡番号で状況を確認しました。
4月18日にイタリアのMILANO ROSの国際交換局に届いているようです。私が確認できるのが残念ながらここまでとなります。
直接MILANO ROSの国際交換局に問い合わせすると解決できるかもしれません。
ほかに手伝えることがあればご連絡下さい。
全力で協力します。
追跡番号 (日本郵便)
mangetsu_1982
さんによる翻訳
Thanks very much for getting in touch.
I checked the status with the tracking number.
On April 18th, it seems to have reached the Milano Ros international exchange in Italy. Unfortunately, I can't confirm anything more than this myself.
If you enquire Milano Ros international exchange directly, perhaps you can find a solution.
If there is anything else I can do to help you, please let me know.
I'll do everything I can to help.
Tracking Number (Japan Post)
I checked the status with the tracking number.
On April 18th, it seems to have reached the Milano Ros international exchange in Italy. Unfortunately, I can't confirm anything more than this myself.
If you enquire Milano Ros international exchange directly, perhaps you can find a solution.
If there is anything else I can do to help you, please let me know.
I'll do everything I can to help.
Tracking Number (Japan Post)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 173文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,557円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
mangetsu_1982
Starter