Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご迷惑おかけしてすみません。 早急に対応致します。 提案としまして全額返金もしくは追跡有りで新たな商品を速達で手配させて頂きます。 どちらがよろしいでしょ...
翻訳依頼文
ご迷惑おかけしてすみません。
早急に対応致します。
提案としまして全額返金もしくは追跡有りで新たな商品を速達で手配させて頂きます。
どちらがよろしいでしょうか。
最後まで責任をもって対応致しますのでどうぞよろしくお願い致します。
早急に対応致します。
提案としまして全額返金もしくは追跡有りで新たな商品を速達で手配させて頂きます。
どちらがよろしいでしょうか。
最後まで責任をもって対応致しますのでどうぞよろしくお願い致します。
mame
さんによる翻訳
Guten Tag,
ich bedauere zutiefst die Lieferverzögerung.
Ich bemühe mich mit großer Verantwortung, das Problem schnellsten zu lösen.
Daher möchte ich Ihnen die 2 folgenden Möglichkeiten vorschlagen.
- Geldrückgabe
- Erneuter Warenversand mit EMS (Express Mail Service)
* Bei EMS ist Verfolgung der Lieferung möglich.
Für Ihre Antwort bedanke ich mich im Voraus.
Mit herzlichen Grüßen
(差出人氏名)
ich bedauere zutiefst die Lieferverzögerung.
Ich bemühe mich mit großer Verantwortung, das Problem schnellsten zu lösen.
Daher möchte ich Ihnen die 2 folgenden Möglichkeiten vorschlagen.
- Geldrückgabe
- Erneuter Warenversand mit EMS (Express Mail Service)
* Bei EMS ist Verfolgung der Lieferung möglich.
Für Ihre Antwort bedanke ich mich im Voraus.
Mit herzlichen Grüßen
(差出人氏名)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 110文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 990円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
mame
Starter