Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは プレゼント喜んでいただきとても嬉しいです! プレゼント気に入って頂き嬉しいです。 スヌーピーのは「耳かき」です。 日本では耳かきを使って耳の...

翻訳依頼文
こんにちは プレゼント喜んでいただきとても嬉しいです!

プレゼント気に入って頂き嬉しいです。
スヌーピーのは「耳かき」です。
日本では耳かきを使って耳の中を掃除しますが、海外はその習慣がないようですが
プレゼントすると以外に喜ばれますので送ってみましたが如何ですか?

チョコレートは日本の女性はみんな好きです。
送ったお菓子は海外で人気のチョコレートです。
「抹茶」が特に人気です
「抹茶」は日本でも限定商品で品薄状態です。日本のオークションで高額で取引されています。気に入ってくれたかなぁ?
snowdrop さんによる翻訳
Hello, I am glad to hear that you are pleased with my present!

I am happy that you loved them.
The snoopy one is an ear pick.
We clear ears by an ear pick in Japan, I know that western culture doesn’t have this habit, but I knew people are tend to be pleased with this kind of present unexpectedly.
What do you think?

Japanese girls love chocolate very much.
The chocolate which I sent is very popular in oversea countries.
Especially “Matcha”, green powdered tea, flavor is very popular.
“Matcha” flavor is limited merchandised in Japan, so it is running out quickly.
It is traded in auction with high price in Japan.
Did you like it?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
snowdrop snowdrop
Starter (High)
外資系メーカー勤務
TOEIC score 955

会社員として日々働いていますが、自分の英語をもっと有効に使用し、他の方のサポートが出来たらと思...