Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お返事がいただけて嬉しいです。急ぐ必要はありませんよ。時間がたくさん必要なら、時々短いメールをくれるだけでも良いのです。それによって私達のつながりが確認で...
翻訳依頼文
I am glad to receive your answer. Take your time. If you need a lot of time,
I would like to receive a note every now and then, which confirms, that we
have connection.
If it is more convenient to you to write about most important matters in
Japanese, I believe, that it may be possible to organize. My sister speaks
your language.
Looking forward to get problems solved and mutually beneficial business
relationship started
I would like to receive a note every now and then, which confirms, that we
have connection.
If it is more convenient to you to write about most important matters in
Japanese, I believe, that it may be possible to organize. My sister speaks
your language.
Looking forward to get problems solved and mutually beneficial business
relationship started
freckles
さんによる翻訳
返答をありがとうございます。ゆっくり考えてください。もし、長期にわたるようでしたら、この件に関して、何らかのつながりを取っておきたいので、時々ご連絡をいただけますでしょうか?
もし、重要な件に関しては日本語で連絡なさりたいのであれば、私の妹は、日本語ができますので、そのようにしていただくこともできます。
問題が解決して、双方のビジネス関係が成長できるようになることを楽しみにしています。
もし、重要な件に関しては日本語で連絡なさりたいのであれば、私の妹は、日本語ができますので、そのようにしていただくこともできます。
問題が解決して、双方のビジネス関係が成長できるようになることを楽しみにしています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 422文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 949.5円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
freckles
Starter