[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなってしまい申し訳ございません。 買付でアメリカに行ってました。 FURminator for Cats (Purple)を300個送料込み...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" "手紙" のトピックと関連があります。 setsuko さん kawaii さん leutene さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

koutaによる依頼 2013/04/24 11:23:08 閲覧 3859回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなってしまい申し訳ございません。
買付でアメリカに行ってました。

FURminator for Cats (Purple)を300個送料込みで2400US$ですね。
安くしていただいてありがとう!
5月1日に購入します。

またいつも購入している Speakers X-Miniを50個購入すると話していましたが、
100個に変更できますか?




こんにちは。
無事帰国しました^^
5月1日に3d cushion cover giantを20ロット購入したいです。
値段を教えてください。

I apologize for my late reply.
I was on business trip as a buyer in the USA.

So 300 FURminator for Cats (Purple) including shipping charge is US2400, isn't it.
Thank you for giving me a discount.
I will purchase them on May 1st.

Also, I have mentioned before that I would purchase 50 Speakers X-mini. But can I purchase 100 instead of 50?

Hello.
I just returned :)
I'd like to purchase 20 lot of the 3rd cushion cover giant.
Please let me know the price for it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。