Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] フィンランドへ輸入された車は、登録の前に車検を通さなければなりません。この検査の一部はヨーロピアンユニオンとフィンランドテクニカル、そのたの要求される部署...

翻訳依頼文
Each imported to Finland vehicle must pass technical inspection, before it
can be registered. One part of this inspection is verifying,, that imported
vehicle meets European Union and Finnish technical and other requirements.
This is shown by a document called Confirmation of Conformity. Often
abbreviation CoC is used. Please find attached a copy of such document
issued by German Testing Institute TUV. Car manufacturers are also
authorized to issue these certficates.
ittetsu さんによる翻訳
フィンランドに輸入される車両は、登録の前に技術的な検査を通過しなければなりません。この検査の一部は、輸入車両が欧州連合とフィンランド技術とその他の要求に適合するかどうかの検証です。これは「Confirmation of Conformity」という文書で示されています。しばしば略して「CoC」と呼ばれます。ドイツの検査機関 TUV から発行された、その文書の写しを添付しましたのでご覧ください。自動車メーカーもこれらの証書を発行する権限を持っています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
471文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,060.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
ittetsu ittetsu
Starter