Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社では海外事業の展開にともないシンガポール事務所の設立を検討しており、 設立に際して、色々とアドバイスを頂戴いたしたく考えております。 一度、テレカ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gatta さん winn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 15分 です。

hitoshi1114による依頼 2011/01/14 17:29:32 閲覧 1057回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

弊社では海外事業の展開にともないシンガポール事務所の設立を検討しており、
設立に際して、色々とアドバイスを頂戴いたしたく考えております。
一度、テレカンもしくはミーティングのお時間を頂戴できますでしょうか。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/14 18:36:28に投稿されました
Our company is considering the addition of a new office in Singapore as a way of expanding our business overseas, and we would like to ask your advice about various issues in setting up the new office.
Would it possible to schedule a telephone conference or a meeting?
gatta
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/14 19:17:35に投稿されました

We have been considering the establishment of a Singapore office due to the foreign businness’s development. With regards to the establishment, I would like you to give us various advice.
If it is possible, could I have some time for either a telephone comference or meeting with you?
winn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/14 19:44:53に投稿されました
To expand our overseas operations, we are considering establishing our Singapore office. We would like to have some advice from you regarding the establishment.
We would appreciate to have a teleconference or meeting with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。