Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 わたしから商品を購入してくれてありがとう!! 残念なお知らせですが、配送会社のミスあなたの購入したカードが、 水に濡れて破れてしまいま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん setsuko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/22 00:07:18 閲覧 998回
残り時間: 終了

こんにちは。

わたしから商品を購入してくれてありがとう!!

残念なお知らせですが、配送会社のミスあなたの購入したカードが、

水に濡れて破れてしまいました。


返金で対応させて頂いても宜しいでしょうか??

本当に申し訳御座いませんでした。

本当にごめんなさい。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/04/22 00:13:15に投稿されました
Hello.

Thank you for purchasing merchandise from me!

I have unfortunate news. Through a mistake by the delivery company, the card you purchased got wet and was torn.

Would a refund be acceptable?

I sincerely apologize.

I am truly sorry.
★★★★☆ 4.0/1
setsuko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/22 00:28:20に投稿されました
Hello,

Thank you for your purchase.

I hate to tell you this but the card you have purchased got wet and ripped by the accident occurred by the courier.

Is it possible to refund you?

I'm terribly sorry for what have happened and please accept my sincere apology.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。