Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの説明によって、git integration についてかなり理解できました。 TTCはこの会社でもっとも重要なプロジェクトだと思います。 リモー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sosa31 さん naokey1113 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

jugyoによる依頼 2013/04/21 23:02:55 閲覧 2930回
残り時間: 終了

あなたの説明によって、git integration についてかなり理解できました。
TTCはこの会社でもっとも重要なプロジェクトだと思います。

リモートでの作業なので不便なこともあると思います。

すみませんが、チャットにテキストで書き込んでいただけないでしょうか?

タスクの管理はどのようにやるのが良いでしょうねぇ?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/21 23:11:03に投稿されました
Your explanation made me understand git integration very well.
I think TTC is the most important project in thic company.

I guess there are inconveniences due to remote work.

Sorry but will you write text in the chat?

How should I manage tasks?
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/21 23:12:08に投稿されました
I could understand a lot about git integration, thanks to your explanation.
I believe TTC is the most important project for the company.

There may be some inconvenience for working on it from remote.

Could you please type in the message as text on chat?

What do you think is a good way to manage the tasks?
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/21 23:12:07に投稿されました
Thanks to your explanation, I understood the git integration very well.
I think TTC would be the most important project in this company.

I guess there are inconveniences due to remote works.

Would you mind writing texts on the chat?

How should we manage tasks?
jugyoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。