Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 二十歳のとき、チームでメイワのジャージを作りました(訳注:ユニフォームとして) もうちょっと上の年齢 これはそうです 私の国では、大空翼はオリバ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/20 01:07:12 閲覧 823回
残り時間: 終了

when i was 20 years old, we made the meiwa jerseys for our team

just a little older
this one yes
in my country, ozora tsubasa is called oliver atom


hi... do this camera has an option language such as english? thanks

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/20 01:32:20に投稿されました
二十歳のとき、チームでメイワのジャージを作りました(訳注:ユニフォームとして)

もうちょっと上の年齢
これはそうです
私の国では、大空翼はオリバー・アトムと呼ばれています(という名になっています)

やあ、このカメラ、言語のオプションない?たとえば「英語」とか
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/04/20 01:16:05に投稿されました
私が20歳の時、メイワのチームジャージを作りました。

少しだけ年上。
これは、イエス。
私の国では、大空翼はオリバー・アトムと呼ばれています。

こんにちは。 このカメラは英語などへの言語設定ができますか。 ご連絡宜しくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。