Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] すべてのケースにおいて、CoCの書類は要求されます。もし、日本でCoCの書類を入手することができない場合、私達のソースから入手することができます。そのため...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん gatta さん shiryu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 360文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

samuraitrdによる依頼 2011/01/12 22:03:40 閲覧 1745回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

In all cases CoC document is required. If you are not able to obtain CoCs in
Japan, we can try to get them from my sources. For that purpose I need
answers to all questions in my list plus a copy of registration document and
clear picture of identification plate. This set of information allows us to
get answered the question, whether CoC is available or not.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/01/12 22:29:34に投稿されました
すべてのケースにおいて、CoCの書類は要求されます。もし、日本でCoCの書類を入手することができない場合、私達のソースから入手することができます。そのためには、私がリストに挙げた全ての質問への答えと、登録書のコピー、IDプレートのはっきりとした写真が必要になります。この情報は、CoCの入手手続きの際の質問に私達が答えられるようにするためのものです。
samuraitrd
samuraitrd- 14年弱前
初めての依頼でした。ありがとう。
gatta
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/12 23:02:00に投稿されました
CoC(適合証明書)がすべての場合において必要となります。日本国内においてこの証明書を獲得することが不可能であれば、我々どもの方で、手配するように努めます。その手配のため、こちらからお渡ししたリストにある質問にすべて答えていただく必要があり、さらに登録書のコピーと識別番号がはっきりと写ったプレートの写真を要します。こちらの情報がそろって初めて、CoC(適合証明書)を提供できるかどうかという点に関しまして、我々どもからご返答を差し上げることが可能となります。
samuraitrd
samuraitrd- 14年弱前
初めての依頼でした。ありがとう。
shiryu
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/12 22:45:43に投稿されました
全てのケースにおいて、CoCドキュメントが必要である。日本でCoCドキュメントを手に入れられなければ、わたしの情報筋から取得することもできます。その目的のために、リストに上げた質問を全て答えてもらわなければなりません。それに、自動車登録証のコピーとナンバープレートの鮮明な写真も必要です。これらの情報はCoCドキュメントが入手できるかどうかにかかってくる質問です。
samuraitrd
samuraitrd- 14年弱前
初めての依頼でした。有難う。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。