このたび、御社製品を販売していたところ、権利侵害を行っているとのことで審査者より指摘の連絡を受けました。
理由としては我々の落ち度として、販売が禁止されている商品であることを未確認だったためです。まず、現在取り扱い中の御社商品については既にすべて出品削除を行いました。念のため、再度全商品を確認し、同様の出品が無いかを確認します。
また、御社製品の取り扱いは、今後一切取りやめるとともに、今後は同じ事が起こらないよう、社内で情報共有と再発防止をルール化いたします。
翻訳 / 英語
- 2013/04/17 11:07:04に投稿されました
Currently, we have sold your products and we got a message from a viewer that sais we had violated the rights. It is our fault, because we didn't make sure that the product has been prohibited to be sold anymore. So we applied to delete all of your products from our list first. We will make sure that we don't have any other similar product by checking all of the products we have, just in case.
Also, we will never handle the products from your company from now on, and we will make a rule not to have a problem like this by sharing information more.
Also, we will never handle the products from your company from now on, and we will make a rule not to have a problem like this by sharing information more.
翻訳 / 英語
- 2013/04/17 08:07:32に投稿されました
We've received a notice from the reviewer that our company violates an infringement of right on the products we're selling.
We haven't confirmed that the products have approved to sell before. It was our fault. Therefore, all the products for sale we deal with right now have been eliminated from the list. We will double-check on the list to make sure if there are other same products for sale.
Additionally, we will stop handling our products from now on and we will make sure that the same issue will never happen. We create rules to share internal information in order to avoid the issues.
We haven't confirmed that the products have approved to sell before. It was our fault. Therefore, all the products for sale we deal with right now have been eliminated from the list. We will double-check on the list to make sure if there are other same products for sale.
Additionally, we will stop handling our products from now on and we will make sure that the same issue will never happen. We create rules to share internal information in order to avoid the issues.
We haven't confirmed that the products have approved to sell before. ですが、以下に変更願います。
We haven't confirmed that the products have not approved to sell before. よろしくお願いいたします。