Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] マニュアルとシステム化したプロセスにより、工場から製品を迅速に出荷します。 人材 専門知識を必要とする職種に重点をおいた、必要な基本能力を満たすための...
翻訳依頼文
A manual but systemic process exists to allow expediting product through the factory
PEOPLE
Personnel in assigned manufacturing support positions satisfy the minimum job requirements which are more heavily weighted toward degreed professionals
TOOLS
Industry standards are trained to and available
Evidence exists that the standards are reviewed on a regular basis for updates and/or improvements
PEOPLE
Personnel in assigned manufacturing support positions satisfy the minimum job requirements which are more heavily weighted toward degreed professionals
TOOLS
Industry standards are trained to and available
Evidence exists that the standards are reviewed on a regular basis for updates and/or improvements
freckles
さんによる翻訳
マニュアルとシステム化したプロセスにより、工場から製品を迅速に出荷します。
人材
専門知識を必要とする職種に重点をおいた、必要な基本能力を満たすための製造サポート用の人材を配置します。
ツール
工業標準規格があり、それに準拠するためにトレーニングを行います。
標準規格を継続して評価・更新したことを記録・証明します。
人材
専門知識を必要とする職種に重点をおいた、必要な基本能力を満たすための製造サポート用の人材を配置します。
ツール
工業標準規格があり、それに準拠するためにトレーニングを行います。
標準規格を継続して評価・更新したことを記録・証明します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 391文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 880.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
freckles
Starter