Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] いつもお世話になっています。 日本のOOです。 私は定期的にあなたのお店から商品を購入しています。ありがとう。 私は新しくあなたのお店から2個のヘル...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん rigaku770126 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

takamichiによる依頼 2013/04/16 14:30:09 閲覧 2090回
残り時間: 終了

いつもお世話になっています。

日本のOOです。

私は定期的にあなたのお店から商品を購入しています。ありがとう。

私は新しくあなたのお店から2個のヘルメットを購入したい。

しかしクレジットカードエラーになります。
何回も確認しましたが入力内容に間違いはありません。

3枚のカード(VisaとMaster)を試しましたが通りません。私のカードにはカード会社に確認しましたが制限などの問題はありません。

お手数ですが、どうすればいいか教えてください。

よろしくお願いします。

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/04/16 14:36:37に投稿されました
你好。

我是日本的OO。

我长期在您的店里购买商品。谢谢。

我想在您的店里买两个安全帽。

但是信用卡出问题了。
确认了多次,输入的内容没有错误。

3张卡(Visa和Master)都试了,都不行。我也向发卡公司确认了,使用限制方面也没有问题。

请告诉我该怎么办。

祝商祺!
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
rigaku770126
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/04/16 14:37:31に投稿されました
平日承蒙您的照顧

我是日本的〇〇。

我都會定期在您的店裡買東西,謝謝您。

我想要從您的店裡買兩個新的安全帽。

但刷卡時發生了錯誤。
已確認過好幾次,輸入內容並沒有出錯。

試過了三張卡(visa和master)但都沒有通過。我也向信用卡公司確認過我的卡片,並沒有受限的問題。

非常抱歉,需要如何操作再請您告訴我

麻煩您。
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。