Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 当方のクレジットカードでの支払いに関しまして。 先日お伝えした問題は未だ解決しておりません。 まず4月9日の55.55ドルの決済を取り消してください。 次...
翻訳依頼文
当方のクレジットカードでの支払いに関しまして。
先日お伝えした問題は未だ解決しておりません。
まず4月9日の55.55ドルの決済を取り消してください。
次に4月10日の7.77ドルの返金処理も金額が間違っています。
返金いただく額は先日お支払いした以下の商品代金分です。
本日商品を受け取りました。
いつも迅速に対応していただき感謝しております。
今後ともよろしくお付き合い頂きたくお願い申し上げます。
先日購入した御社の〇〇もとても気に入りました。
また近日中に購入させていただきます。
先日お伝えした問題は未だ解決しておりません。
まず4月9日の55.55ドルの決済を取り消してください。
次に4月10日の7.77ドルの返金処理も金額が間違っています。
返金いただく額は先日お支払いした以下の商品代金分です。
本日商品を受け取りました。
いつも迅速に対応していただき感謝しております。
今後ともよろしくお付き合い頂きたくお願い申し上げます。
先日購入した御社の〇〇もとても気に入りました。
また近日中に購入させていただきます。
yyokoba
さんによる翻訳
About my credit card payment.
The problems that I asked you about earlier have not been resolved yet.
First, please cancel the $55.55 transaction on April 9.
Second, the $7.77 refund on April 10 is not the correct amount.
The amount that I would like you to refund is the price for the following item that I paid for earlier.
I received the item today.
Thank you for your quick response as always.
I look forward to continue doing business with you in the future.
I liked your 〇〇 that I purchased the other day.
I plan to buy it again in the near future.
The problems that I asked you about earlier have not been resolved yet.
First, please cancel the $55.55 transaction on April 9.
Second, the $7.77 refund on April 10 is not the correct amount.
The amount that I would like you to refund is the price for the following item that I paid for earlier.
I received the item today.
Thank you for your quick response as always.
I look forward to continue doing business with you in the future.
I liked your 〇〇 that I purchased the other day.
I plan to buy it again in the near future.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語