Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1 2 他の担当者の進み具合であなたにフォローをお願いするかも知れません。その時はよろしくね。 3 100レコード達成したね!お疲れ様。 4 ちなみに私は...
翻訳依頼文
1
2 他の担当者の進み具合であなたにフォローをお願いするかも知れません。その時はよろしくね。
3 100レコード達成したね!お疲れ様。
4 ちなみに私は英語か上手ではありません。ニュアンスが違ってたらすいません。
5 次の仕事は準備が整ったら依頼しますね。
6 チャットワークにメッセージを送ったから確認してね。
7 招待を受けてくれてありがとう。実はほとんど仕事が終わっています。そこで、日本語を知っているあなたに翻訳文を追加して頂き、より良い説明文にしたいのですがお願いできますか?
2 他の担当者の進み具合であなたにフォローをお願いするかも知れません。その時はよろしくね。
3 100レコード達成したね!お疲れ様。
4 ちなみに私は英語か上手ではありません。ニュアンスが違ってたらすいません。
5 次の仕事は準備が整ったら依頼しますね。
6 チャットワークにメッセージを送ったから確認してね。
7 招待を受けてくれてありがとう。実はほとんど仕事が終わっています。そこで、日本語を知っているあなたに翻訳文を追加して頂き、より良い説明文にしたいのですがお願いできますか?
mbednorz
さんによる翻訳
1
2 Considering the state of progress of other people in charge, I might request someone to help you. Be prepared when that happens.
3 You achieved 100 records, didn't you? Good job!
4 By the way, my English isn't good. Please forgive me if I miss some nuance.
5 During my next task, I'll ask you to do it once preparations are over.
6 I sent you a message through Chatwork, check it.
7 Thank you for agreeing to the invitation. Actually, most of the work is finished. That's why I want you who knows Japanese to add a translated passage, to make it an even better description note, can you do it?
2 Considering the state of progress of other people in charge, I might request someone to help you. Be prepared when that happens.
3 You achieved 100 records, didn't you? Good job!
4 By the way, my English isn't good. Please forgive me if I miss some nuance.
5 During my next task, I'll ask you to do it once preparations are over.
6 I sent you a message through Chatwork, check it.
7 Thank you for agreeing to the invitation. Actually, most of the work is finished. That's why I want you who knows Japanese to add a translated passage, to make it an even better description note, can you do it?