Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ”Bickerton”の自転車の件です。先日まで出張のため、本日商品を確認したのですが、届いた商品は、写真に乗っている自転車とは別のものですよね?写真と比...

翻訳依頼文
”Bickerton”の自転車の件です。先日まで出張のため、本日商品を確認したのですが、届いた商品は、写真に乗っている自転車とは別のものですよね?写真と比べると、明らかに錆びが多くあり、また、写真にはない場所にも多数、錆び、傷があります。カバーの汚れ方も違います。リヤの錆びはひどいです。このままでは錆びがさらにひどくなりますので、塗装等の修理をしようと考えております。68.5ドルで結構ですので、ご返金いただきたいのですがいかがでしょうか?ご返信お待ちしております。
safir_k さんによる翻訳
I am contacting you regarding the "Bickerton" bicycle. I was on a business trip last a couple of days so I just checked the item today. The bicycle that I received and the one in the picture aren't the same, are they? I compared them and found that the one I received is apparently more rusty and has more rusty spots and scratches which are not in the picture. The dirty spots on the cover are different too. Also, rust on the rear is pretty bad. If I leave it in this condition, it will be more rusty soon, so I am thinking about repairing the finish. I would like to get $68.5 refund. What do you think? Hope to hear from you soon.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
safir_k safir_k
Starter
日本の短大を卒業し、その後アメリカで大学を卒業。現在アメリカ生活11年目です。