Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は落札頂きましてありがとうございます このご縁に感謝します 本当に素晴らしい取引をさせて頂きました ありがとうございます もし、日本の商品でほ...
翻訳依頼文
この度は落札頂きましてありがとうございます
このご縁に感謝します
本当に素晴らしい取引をさせて頂きました
ありがとうございます
もし、日本の商品でほしい物があれば
なんでもお気軽に相談してください!
あなたの力になれるはずです
今後もあなたに協力できる事を楽しみにしております
この度は本当にありがとうございました
少し撮影に影響がでます
撮影はできません
撮影には問題ありません
異音がします
カビの混入があります
少しカビの混入があります
AF作動しません
動作確認はしておりませんので故障品とさせてください
このご縁に感謝します
本当に素晴らしい取引をさせて頂きました
ありがとうございます
もし、日本の商品でほしい物があれば
なんでもお気軽に相談してください!
あなたの力になれるはずです
今後もあなたに協力できる事を楽しみにしております
この度は本当にありがとうございました
少し撮影に影響がでます
撮影はできません
撮影には問題ありません
異音がします
カビの混入があります
少しカビの混入があります
AF作動しません
動作確認はしておりませんので故障品とさせてください
takamichis
さんによる翻訳
Thank you for your winning the bid this time.
I appreciate this meeting of ours.
It was really a great deal.
Thank you so much.
If you want some items of Japan,
feel free to ask me!
I am sure I can help you.
I am looking forward to helping you from this time on.
Thank you very much for your purchase this time.
It will affect the shooting a little.
You cannot shoot with this.
There is no problem in shooting.
You may hear abnormal sounds.
You may find mold inside.
You may find a little quantity of mold.
AF inoperable.
This may be a junk because no operation test is executed.
I appreciate this meeting of ours.
It was really a great deal.
Thank you so much.
If you want some items of Japan,
feel free to ask me!
I am sure I can help you.
I am looking forward to helping you from this time on.
Thank you very much for your purchase this time.
It will affect the shooting a little.
You cannot shoot with this.
There is no problem in shooting.
You may hear abnormal sounds.
You may find mold inside.
You may find a little quantity of mold.
AF inoperable.
This may be a junk because no operation test is executed.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 40分
フリーランサー
takamichis
Starter
米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information System))。
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...