Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] しかし、私は少しでもあなたに協力したい。 関税では引っかかる場合、引っかからない場合があります。 それはランダムなので私では判断できません。 通常は対応し...

この日本語から英語への翻訳依頼は takapitan さん trent11 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

okotay16による依頼 2013/04/12 02:15:11 閲覧 4074回
残り時間: 終了

しかし、私は少しでもあなたに協力したい。
関税では引っかかる場合、引っかからない場合があります。
それはランダムなので私では判断できません。
通常は対応しませんが私はあなたに協力したいので関税の半額の40ドルであればお支払いします。
いかがでしょうか?

takapitan
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 02:30:13に投稿されました
But I'd like to help you in some way.
It sometimes passes the customs, and sometimes it doesn't.
I can not tell you about your case, because it happens randomly.
Usually I don't do this but I'd like to help you, so I will pay you $40, which is thehalf of customs duty.
What do you think?
trent11
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 02:36:12に投稿されました
However I would like to cooperate with you a little.
There are cases when I am caught at customs and cases when I am not.
It is random therefore I cannot make a judgment.
Normally I don’t correspond however I would like to cooperate with you therefore I would like to pay $40, half of the amount of the customs duty.
What do you think?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。