Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] しかし、私は少しでもあなたに協力したい。 関税では引っかかる場合、引っかからない場合があります。 それはランダムなので私では判断できません。 通常は対応し...
翻訳依頼文
しかし、私は少しでもあなたに協力したい。
関税では引っかかる場合、引っかからない場合があります。
それはランダムなので私では判断できません。
通常は対応しませんが私はあなたに協力したいので関税の半額の40ドルであればお支払いします。
いかがでしょうか?
関税では引っかかる場合、引っかからない場合があります。
それはランダムなので私では判断できません。
通常は対応しませんが私はあなたに協力したいので関税の半額の40ドルであればお支払いします。
いかがでしょうか?
takapitan
さんによる翻訳
But I'd like to help you in some way.
It sometimes passes the customs, and sometimes it doesn't.
I can not tell you about your case, because it happens randomly.
Usually I don't do this but I'd like to help you, so I will pay you $40, which is thehalf of customs duty.
What do you think?
It sometimes passes the customs, and sometimes it doesn't.
I can not tell you about your case, because it happens randomly.
Usually I don't do this but I'd like to help you, so I will pay you $40, which is thehalf of customs duty.
What do you think?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 122文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,098円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
takapitan
Starter
英検1級、TOEIC990点です。
タガログ語の翻訳もできます。
タガログ語の翻訳もできます。