Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お問い合わせいただきありがとうございます・・返事が遅くてすみません、終日地元のトーナメント運営のため席を外しておりました。 Tour Issue s...

翻訳依頼文
Thank you for your inquiry,.. and sorry for the slow response; we have been away running a local tournament all day.

We do have all the Tour Issue shafts in stock, however they only come in S400 and X100; Tour Issue are not available in S200 shafts.
The 3-PW sets sell for $320 and the wedge shafts sell for $39 each.
Shipping cost with insurance and tracking is about $95.
If you purchase 3 sets we can discount the total to $900 USD shipped to Japan.
We only accept payments by Paypal, so if you would like to order we will need to send you a Paypal invoice.
transcontinents さんによる翻訳
お問い合わせいただきありがとうございます・・返事が遅くてすみません、終日地元のトーナメント運営のため席を外しておりました。

Tour Issue shaftは全て在庫がありますが、S400とX100のみとなります、Tour IssueのS200シャフトはありません。3-PWセットは$320、wedge shaftは1個$39です。
保険、追跡付き送料は$95です。
3セットお買い上げの場合は合計US$900で日本に発送いたします。
お支払方法はPayPalのみとなりますので、ご注文をいただけます場合はPayPal請求書をお送りいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
560文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,260円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...