[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 最後に在庫を確認して頂いてから1週間ほど経ちましたが もう一度在庫を確認していただけないでしょうか? お忙しいとは思いますがよろしく...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん translatorie さん emily さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

kenchanによる依頼 2013/04/11 13:27:25 閲覧 990回
残り時間: 終了

お世話になります。
最後に在庫を確認して頂いてから1週間ほど経ちましたが
もう一度在庫を確認していただけないでしょうか?

お忙しいとは思いますがよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/04/11 14:13:23に投稿されました
Hello,

It's been about a week since you last checked the inventory.
Could you do it again?

I know you are busy, but I would appreciate it.
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/04/11 13:48:24に投稿されました
Hello.
It has been a week you checked your inventory last time.
Could you check it again, please?

Thank you for your time.
emily
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/11 14:17:53に投稿されました
Thank you for your continued support.

It has been a week since you confirm the stock amount for me.
Would you please confirm it again?

I know you are very busy but I appriciate your kind cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。