Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ないのですが、ミニマムオーダー数を増やすことができません。 次回、必ず秋冬商材を発注するので、今回の春夏商材は発注するのをやめます。 今後は、工場の...
翻訳依頼文
申し訳ないのですが、ミニマムオーダー数を増やすことができません。
次回、必ず秋冬商材を発注するので、今回の春夏商材は発注するのをやめます。
今後は、工場の生産と商品 ミニマム発注数がわかりましたので、お客さんにきちっと
説明して発注するようにします。ご迷惑おかけしましてすいませんでした。
できれば、お客さんにオーダーの修正依頼を何度もすることはできないので、次回から早めに
オーダー発注条件は、明確に教えて頂けませんでしょうか。
次回、必ず秋冬商材を発注するので、今回の春夏商材は発注するのをやめます。
今後は、工場の生産と商品 ミニマム発注数がわかりましたので、お客さんにきちっと
説明して発注するようにします。ご迷惑おかけしましてすいませんでした。
できれば、お客さんにオーダーの修正依頼を何度もすることはできないので、次回から早めに
オーダー発注条件は、明確に教えて頂けませんでしょうか。
sn08087640
さんによる翻訳
We are very sorry that we cannot increase the minimum order amount.
We will certainly order autum-winter items next time, so we decided to cancel ordering the spring-summer items this time.
From now on, we will place orders after a proper explanation to our customers now that we understand the factory's production and products and the minimum order amount. We apologise for any trouble we may have caused.
Since we cannot repeatedly ask our customers for order changes, we would like you to inform us on the order conditions ASAP from next time.
We will certainly order autum-winter items next time, so we decided to cancel ordering the spring-summer items this time.
From now on, we will place orders after a proper explanation to our customers now that we understand the factory's production and products and the minimum order amount. We apologise for any trouble we may have caused.
Since we cannot repeatedly ask our customers for order changes, we would like you to inform us on the order conditions ASAP from next time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
sn08087640
Starter