Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メール有難うございます。 ベールタグ(bale sticker )につきましては、問題ありません。 このまま、進めてください。 サンプル有難うございます...
翻訳依頼文
メール有難うございます。
ベールタグ(bale sticker )につきましては、問題ありません。
このまま、進めてください。
サンプル有難うございます。
添付内容にて、初回のオーダーをお願い致します。
最後の塗装につきましては、すべてマットのコーティングでお願い致します。
青字で記載した、金額については、セット価格から想定してつけた価格です。
価格が合わない又は、価格を下げる事が可能であれば、ご連絡をお願い致します。
それでは、インボイスをお待ちしております。
ご質問等あれば、ご連絡下さい
ベールタグ(bale sticker )につきましては、問題ありません。
このまま、進めてください。
サンプル有難うございます。
添付内容にて、初回のオーダーをお願い致します。
最後の塗装につきましては、すべてマットのコーティングでお願い致します。
青字で記載した、金額については、セット価格から想定してつけた価格です。
価格が合わない又は、価格を下げる事が可能であれば、ご連絡をお願い致します。
それでは、インボイスをお待ちしております。
ご質問等あれば、ご連絡下さい
chippygirl
さんによる翻訳
Thank you very much for your email.
Concerning the bale sticker, it is fine so please go ahead and proceed.
Thank you for the sample.
Please process the initial order with the attached content.
Regarding the last stage of painting, please use the matte finish for all coating.
The amount I've written in blue is the price I am assuming based on the set price.
Please let me know if the price is off or if it is possible to lower the amount.
I look forward for the invoice.
Please contact me if you have any questions.
Thank you.
Concerning the bale sticker, it is fine so please go ahead and proceed.
Thank you for the sample.
Please process the initial order with the attached content.
Regarding the last stage of painting, please use the matte finish for all coating.
The amount I've written in blue is the price I am assuming based on the set price.
Please let me know if the price is off or if it is possible to lower the amount.
I look forward for the invoice.
Please contact me if you have any questions.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
chippygirl
Starter
I am a native Japanese speaker. I've gone back and forth between Japan and t...