[日本語から英語への翻訳依頼] 詳細なご説明、ありがとうございます。 注文数についてです。 次々回は200個程度注文します。 新しい製品についてです。 色々なラインナップが用意されて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 brother346 さん takapitan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

eirinkanによる依頼 2013/04/10 11:28:09 閲覧 9895回
残り時間: 終了

詳細なご説明、ありがとうございます。

注文数についてです。
次々回は200個程度注文します。

新しい製品についてです。
色々なラインナップが用意されていて、これからの展開が楽しみです。
サンプル品が完成しましたらお知らせ下さい。

販促活動についてです。
新しいウェブサイトの完成を待って、進めることにします。
新しいウェブサイトの完成を楽しみに待っています。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/10 11:45:37に投稿されました
Thank you for the detailed explanation.

About the number of orders.
We'll order around 200 next time.

About a new product.
I look forward to the development in the future, because various line-ups are prepared.
If a sample product is completed, please inform it.

About sales promotion.
We'll try to proceed after the completion of the new website.
We are looking forward to the completion of a new website.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
takapitan
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/04/10 11:41:53に投稿されました
Thank you for the detailed information.

Number of Order
We will order 200 items the time after next.

About New Products
We are excited to see various lineups, and can't wait for its sales.
Please let us know when the sample products are ready.

About Sales promotion
We will start sales promotion when the new website is done.
We are looking forward to the website.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。